Glaymore (glaymore) wrote,
Glaymore
glaymore

Categories:

Корней Чуковский, "Живой как жизнь"

Корней Чуковский - он намного шире и многограннее, чем о нем принято думать. Помимо стишков для самых маленьких, ему принадлежат литературоведческие труды про Горького и Уитмэна, биография Короленко, пара книг по теории перевода, а также замечательный очерк про динамику русского языка "Живой как жизнь".

Книга на примерах рассказывает, как в разные века в русский язык входили новые слова, старые отмирали, менялся смысл выражений, и т.д. Все это вполне занимательно - например, я раньше не знал, что такие обычные слова, как "научный", "результат", "человечность" ещё в середине 19 века считались вульгарным новоязом, неприемлемым в культурном обществе.

Дается много интересной информации по постепенному изменению смысла разных слов под давлением социальных изменений - например, "шофер" в начале 19 века являлся довольно распространенной профессией, несмотря на отсутствие автомобилей; оказывается, шофер - это была такая разновидность истопника.

Но самое интересное начинается, когда уже сам Чуковский начинает возмущаться корявыми словообразованиями, засоряющими современный язык. Например, его сильно коробит новомодное "пока" вместо "до свидания", или кажется безумным "я пошёл" вместо "я собираюсь уходить". Удивительное рядом - нам сейчас эти выражения кажутся чем-то исконно русским, а ведь ещё в 1960 году они резали слух культурным людям.

Чуть дальше Чуковский упоминает уже в положительном тоне, что буквально на его глазах в последние годы слово "ребята" получило широкое распространение в смысле "дети", хотя ещё в военные годы "ребята" означало строго крестьянских детей, равно как "парни" - крестьянскую молодежь. Вот оно как, оказывается...

Или вот ещё - рассматривая тенденцию превращения "тополи-тополя", "учители-учителя", Чуковский приводит совершенно дикие примеры типа "матери-матеря" или "скорости-скоростя". Неужели в 50ые ТАК говорили? Очевидно, говорили, раз Чуковский такие примеры даёт... но слышать такое весьма удивительно.

Временами встречаются совершенно ядерные цитаты из современников Чуковского, учащих людей говорить правильно. Вот, например:

"Мне физически больно слышать изуродованные русские слова: учёба вместо “учение” ... Люди, которые так говорят, - это убийцы великого, могучего, правдивого и свободного русского языка, на котором так чисто, с такой любовью к его живому звучанию говорил и писал Ленин”
Борис Лавренев, 1959


Но буквально за 10 лет ненавистная "учеба" не просто входит в язык, а полностью вытесняет предыдущую форму слова. Почему так? Необъяснимо.

А когда Чуковский с гневом обрушивается на молодежный слэнг, тут вообще только руками можно развести... Кадришка, хахатура, хилок - кто эти люди?? Вшендяпиться - это что сделать? Иностранный язык. А ведь буквально 40 лет назад его понимала вся страна.

В общем, крайне любопытная книга, хотя совсем не в том смысле, на какой рассчитывал автор. Интереснейший музейный сборник "так говорили в пятидесятые". Крайне рекомендуется к прочтению для осознания, как молниеносно меняется живой язык и насколько это гибкая штука. Если не будете читать сами - хотя бы покажите старшему поколению, деды наверняка оценят забытые словечки.
Tags: литература
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments